GERMAN OCCIDENTALIST

Mitteilungsblatt des Deutschen OCCIDENTAL Sprachbundes, GOF.

3. Jahrgang — 1. März 1935 — Nr. 5 (29)


Ad u li German Occidentalist veni: SVEDIA!

K a r l s t a d.

Inter li 24 sved provincias V ä r m l a n d es forsan conosset quam un del max bell. Mult turistes de divers landes frequenta ti provincia, specialmen li bell valley Fryksdalen. Ta, in Mårbacka, li famos autor Dr. Selma Lagerlöf logia.

Li capital cité in Värmland es Karlstad along li rive del Vänern. Tra li cité flue li bell fluvie Klarälven quel dona al cité un aspect de vive e belless. Karlstad esset fundat del sved rey Carl IX in annu 1584. Li cité augmenta se constant e have nu plu quam 26000 membres.

Inter official institutiones noi nomina li gymnasium, Värmlands museum, li Catedral, li Betlehems Ecclesia etc. Un turist-buro existe anc, e ti just nu annuncia specialmen pri Germania e signala mem li O l y m p i a d in Germania 1936! Li relvias Stockholm – Oslo, Göteborg – Kil passa préter Karlstad e ultra to numerosi omnibusses corresponde in omni directiones del provincia.

Ne obliviar visitar V ä r m l a n d  e nor cité capital quande Vu viagea in Svedia.

Un citean de K.

(Lass me revelar, it es coid. Erhard, past. in K., un del fidel letores de nor micri revue G.O.)

PERDIT AMORE

"Tui felicie e tui amore eleva se avan me quam un etern aurore." Goethe.

Mort es mi felicie, mort mi amore! Pos un curt témpore plen de joya, plen de omni felicitá, queles jamá li dies ha posset conceder a un ente mortal – omnicos ha finit. Lu passat ha passat, etern e ínretornabil.

Un fuiard, serchant salvar se avan li munde e lor inquietá, yo de nu ad sempre deve migrar durant li dies ancor restant me.

Quam trans un vel yo regarda vers retro e detra ti vel yo vide te, mi amata. Inmobil e tristmen reposa tui ocules sur me, tristmen e plen de lácrimes.

Tálmen tu va acompaniar me durant mi tot vive, durant omni ti dies queles va evenir por me solitari e vacui.

Esque to omnicos devet evenir? Qui have culpa? Esque tu? Esque yo? Li fate? O li homes con lor leyes e mores contra queles noi ne posset haver li audacie a resister!

Yo vole provar tolerar ti munde, ti homes, e supportar mi sorte brav e coragiosmen. Ma yo desira li fine; li fine – it ne posse esser lontan.

(Labor original de Johannes Schuh, un nov e tre activ coid.)


Deu. Occ. Sprachbund / Leiter: Joh. Quensel, Günthersleben über Gotha.