Cosmoglotta A 119 (jan 1938)

Annu XVII -- Januar 1938 -- No 1 (119)

Contene

  • LINGUE: E. de Wahl: Facilisant ínregularitás.
  • R. Berger: Vocabularium del centres de interesse, li córpor homan, li 5 sensus.
  • Li lingue del congresses.
  • DISCUSSION: R. Berger: Li pruva!
  • I. Federn: Por quo on fa exemples.
  • SCIENTIC LITTERATURA: Werner Lenz: Plantes fa guerre con unaltru (trad. E.W.)
  • BIBLIOGRAFIE: J. Cordonnier: Original stenografie de Occidental.
  • H. Littlewood: Vers un lingual instruction plu rational.
  • Spíritu de Occidental, li ovre de Edgar de Wahl.
  • Association por international servicie (ILCI)
  • FILATELIE: Postmarcas Pro Juventute 1937.

Lingue

Facilisant ínregularitás

de E. Wahl

It existe ancor in li circules del interlinguistes un regretabil miscomprense pri un fundamental conception.

Li grandissim majorité es sub li suggestion del centvez repetit judicie, que li Lingue International o mem generalmen omni lingue es un instrument de comprension e que pro to ci es aplicabil mecanic regules.

To es fals. Un lingue ne es un instrument, ma un function de un organisme. It existe divers metodes por far se comprendet: Li intonation del voce, li mime, li moventie del membres etc., ultra li articulation de sones i.e. li lingue. Pro li psicofisic paralelisme do li lingue quam function organic naturalmen prende in mult relationes anc un form organic. Ci yo vole indicar un de ti psicofisic paralelitás in li lingue e in li pur fisiologie. It es li lege del divers diferentiation in li constant dominia de activitá (do interesse), e in li vicin regiones.

Li retine del ocul p. ex. have plu mult sensories in li region del tal nominat yelb macul quam in li circumant partes, e pro to solmen in ti parte on posse vider clarmen e distinter micri detallies. Sammen in acustica in li medial partes de audida on posse mult plu bon distinter micri diferenties in li ton quam in li extremes de tre bass e tre alt sones, it es li region de max sovent e max necessi sones. Li nerves palpativ es mult plu repartit in li fines del fingres quam in li altri partes del córpor just pro li max sovent usation del fingres por li palpation.

Sammen li diferentiation per paroles es specialmen evoluet in li centres de interesse. Li arabes del Sahara have un grandissim númer de special paroles por divers formes de cavalles, durant que noi in Europa ne distinte tant, e contenta nos per 5-6. Por mult savagi animales noi have solmen un expression, durant que chassatores, specialmen che li primitiv popules possede un grand quantité por preciser nuancies in ti dominia.

Naturalmen ti particularitá va e deve monstrar se anc in li L.I. Por coses e casus de sovent usation on va dever haver plu mult diferent e nuancient paroles quam por temas foren e lontan.

Un del max sovent usat classe de paroles es li pronórmnes personal. E noi posse vider ci que quasi omni lingues, adminim tis de Europa, distinte divers casus, adminim li subject e object, per diferent formes, durant que in li substantives on plu ne fa ti distintion: li nominative e acusative tre sovente plu ne have diferentie in li form, e li altres es marcat per prepositiones.

Pluri sistemas de L.I. ha abolit ti distintion anc por li pronómines, talmen que acusative e nominative plu ne es distintibil. Occidental ci seque li psicologic e fisiologic leges de diferent marcation de diferent psichic situationes. On pensa que to es un desfacilisation e propaga li abolition pro li idé de facilitá. Ma li teoric facilitá e li practic facilitá es coses diferent. U diferentiation tre sovente es necessi, on deve haver anc suficent formes diferent. To es visibil anc in li exceptiones. It ne es un hasard que li exceptiones es just trovat in li max usat paroles, durant que plu forenes es submisset a un regul general. On mey comparar li ínregulari comparationes del adjectives: ili es just li max mult usat e fundamental idés grand, mal, bon, mult etc. Lu sam es in li verbes: esser, far, dar, vider, ear, manjar, etc.

Un grand quantité de ínregulari paroles ha esset creat per simplification e facilisation del pronunciation. Certmen li hom ne vell har fat special ínregularitás e exceptiones por desfacilisar li parlada. Ci solmen un exemple in Occidental: li form es del verb esser es certmen un exception e un ínregularitá. Yo tamen ne pensa que va trovar se alqui con bon «common sense» quel pro causes de regularitá e facilitá vell insister pri li introduction del plen e regulari form esse. Chascun senti que to vell chargear li parlada.

Certmen secun li sam lege del centre del interesse e usation li L.I. quel ne es li lingue matrin, do plu lontan, va esser mult plu regulari quam li matrin. Ma it ne posse esser adductet a un form de mecanic function proque on nequande posse eliminar li psichic substantie ex un lingue, ni li psicofisic leges reyent in li munde organic.

Certmen omni lingues monstra li tendentie a simplification e facilisation. Ma ti direction ne es atinget per un sol metode in omni casus, i.e. regularisation. Quam sovente monstrat in li plu sovent usat paroles reye un principie ancor plu fort: it es li facilitá de pronunciation e curtitá, talmen que ci mem es introductet ínregularitás e exceptiones ja ne sentibil pro familiaritá.

Anc ye li creation de un L.I. on deve prender in calcul ti psicologic e psicofisic leges. On ne mey obliviar que li max general element: aqua, fisicalmen es un córpor representant presc solmen exceptiones del general leges fysical.

Vocabularium del centres de interesse

Li córpor homan

Ente homan, homan-ité, rasse, embryon, sexu, hom(-o, -a), mann, fémina,

Córpor: membre, organ, pelle, cute, derma(t), epiderma(t), pore, sud-ore, transpiration, sebe, membran, mucose, -- Muscul, fibre, carne, cellul, call, call-os-itá, pustul, glandul.

Cap: visage, facie, trate, figura, profil, mime, grimasse, fysionomie, cranio, front, nase (aquilin, puntat, aplatat), narice, menton, tempie, mach-uore, cerebre, orel, tympan,

Bocca, labie, dent (molari, os-ori, incis-lv, can-in), gengive, alveole dental, bave, salive, saliv-age,

Ocul, palpebre, ocul-glob, cilie, orbite, ocul-cave, brov, iris, retine, cornea, camp visual, spacie visibil

Barb, mustache (up-torder li mustaches), puntat, -- Color de facie, carnation, rug(a),

Coll, nuc(a), crine del cap, capille, capill-tress, capillatura, gurgul, gúttur,

Trunc: torso, vertebre, péctor, torac, sinu, tette, buton de mamme, papille, dors, boss, cordie, ventricul, pulmon(e), aorta, flanc, stomac, bili, diafragma, bronchies

Ventre: abdomin, hanche, coxe, panse, ren, hepat, matrice, intestine, vessuca, anus, cul, sede, posteriore, vagine, fec, fec-alya, gremie, appendice, pube, genit-alya, partes sexual,

Membres: brass, manu, punye, fingre (pollic, index, fingre medial, annelar, auriculari, thenar o palme del manu, ungul, crure, genu, gamb, pede, talon, calcan,

Skelet: osse, oss-age, oss-atura, ossa-ment, medull, tendon, cartilagine, articulation, Junt-ura, cramo, vertebre, spin dorsal, cost, scapul clavicul, humerus, radius, cubitus, femur, pélvis, tibia, calcaneo, malleol, rotul

Status e movementes: form, statura, aplomb, fasson, geste, fysionorrue, caractere, marca, typ, mime, aspect, pall-ore, pallid-itá, -- Nascentie, morte, -- Hala, sofle, spira, spira-tion, letargie, asfyxie, quasi-morte, reva, cochemare, audition gust, besa, dorme, somnie, sospir, genu-flexion, -- Nan, pygmé, corpulentie, gigant, magr-itá, grass-itá,

Adj.: capillat, capill-ut, crin-osi, audi-bil, percept-ibil, acustic, corpulent, grass(osi), grass-ut, obesi, gracil, magri, muscul-osi, -ari, vulner-abil, in-vulner-abil, immun, claudicant, paralysat, sanguant, carn-ut, Verbes: crescer, viver, vegetar, viv-achar, permaner, susbister, durar, nascer, morir, in-grass-ar, exhalar, transprar, ex-sudar, salivar, sputar, manjar, trincar, ructar, bavar, gurgulear, somniar, revar, dormi-ent-ar, lullar, dormir, dormillar, hiar, somnolar, nausear se, tussar, tuss-ettar, besar, smaccar, labio-claccar, bavar, soflar se li nase, vider, palpebrar, ocul-ettar, discerner, distinyer, detornar li ocules, rider, plorar, vocar, criar, cri-ach-ar, grinsar, sospirar, gemir, guayar, plendi-plorar, singlutar, rub-ijar, sternutar, glotir, manjar, scrapar, grattar, cluder li punye, in-puny-ar li manu, salt-ar, salt-illar, currer, ear, vader, tramplar, trott-illar, trott-ar, mis-passu-ar, genu-flecter, star sur genues, genu-star, marchar, ped-presser, calcanear, talonar, palpar, tuchar, des-sangu-ar, -- Li capilles posse: crispar, buclar,

Li 5 sensus

Vision

Nómines: ocul, vise, vis-lon, regard, percept-ion, contemplation, aparition, des-aparition, luce, lúmine, lumin-os-itá, clar-itá, eclat, brillia-nt-ie, splend-ore, obscur-itá, tenebre, transparent-ie, opac-itá, vis-ibil-itá, clar-ation.

Ecran, scren, protection. para-sole. lornion, lorniette, nas-binocul, pince-nase.

Visionario, illusion-ist. -- Observator. inspect-or, spion.

Illusion, fascination, hallucination, fantasie, signe, adverti-ment.

Color, color-ation, nuancae, nuanciation.

Adj.: vis-ibil, in-vis-ibil, remarca-bil, percept-ibil, contempla-tiv, luc-id. lumin-osi, eclatant, brilliant, scintillant, splend-id, obscur, tenebr-osi, transparent, opac, pall-id, colorat, nuanciat, clar, optic.

Verbes: Li ocules posse: vider, regardar, gapar, percepter, remarcar, constatar, considerar, contemplar, examinar, a-clar-ar, illusion-ar, fascinar, hallucinar, palpebrar, ocul-signar, advertir, inspecter, controlar, spiar.

Li coses posse: aparir, des-aparir, luc-er, luc-id-ar, eclatar, brilliar, scintillar, splend-er, obscur-ar, transparer, ciec-ar, fulmin-ar, pall-er, fantasi-ar, color-ar, nuanci-ar.

Audition

Nómines: Orel, brui, brui-da, son, ton, musica, clam-ore, clam-ada, cri, cri-ada, cant, ulul-ada, turbul, fracass, tumultu, rumore, pataratá, tic-tac. tic-tac-ament, crac, detonation, distantie de audibilitá, portada de voce, ecó, sonor-itá, rauc-itá, discordantie, audi-tor, escuta-tor; son-instrumentes: crac-uore, cloche, tintinette, siflette, sifl-uore, flyte, trumpet, tambur, saxofon.

Adj.: dulci, rud, aspri, rasp-ic, rauc, brui-ent, sonori, silenti-osi, tranquil, sin brui, strident, penetrant, -- audibil, perceptibil, acustic, audi-t-iv, -- bass, alt, voc-osi, fort, des-voc-osi, pian, eclatant, discordant, strident.

Verbes: sonar, re-sonar, detonar, raslar, clikettar, fracassar, eclatar, vellar, strider, bruir, muir, rumotar, frascar, sonorar, cracar, claccar, smaccar, tintinar, croacar, tictac-ar

Li voce posse: tremular, chuchotar, murmurar, susurrar, gacardar, gagotar, balbutiar, grunir, siflar, clamar, criar, gemer, sospirar, guayar, gemir.

Li nase posse: anhelar, spirottar, roncar, nasillar.

Li orel posse: audir, escutar, auscultar (medico).

Gust

Nómines: lingue, savure, sapore, in-sipid-itá, fad-itá, dulc-itá. aspri-tá, acri-tá, amar-itá, rancid-itá, desir, apetite, avid-itá.

Adj.: savur-osi, gapor-osl. acri, acid, amari, ranc-id, fad, sal-in, aroma-tic, dulci, aspri, in-sipid. sucrat.

Verbes: savurar, a-dulci-ar, salar, sucrar.

Odor

Nómines: nase, flare, odore, mal-odore, sensation, senti-ment, fetid-itá, fetid-esse. miasma(t), aroma(t), musc, parfum, emanation, exhalation, infection, nausea.

Adj.: mefitic, nause-os. nause-ativ, repugnant, odi-osi, fetid, miasma-t-ic, mal-odorant, aroma-t-ic, odorant.

Verbes: flarar, odorar, sentir, feter, mal-odorar, exhalar, parfumar, emanar, inhalar, infect-er, nausear.

Tucha

Nómines: manu, pelle, tuchada, titillation, frottation, palpation, massage, choc, colp, contact, tangent-ie, tactil-itá.

Adj.: sent-ibil (passiv), sens-ibil (activ), in-sens-ibil, apatic, sagaci, percept-ibil, concret, palpa-bil, evident, polit, glatt, rud, rug-osi, dur, tendri.

Verbes: sentir, tastar, palpar, titillar, frottar, massar, tuchar, tappar, batter, atinyer, a-trapp-ar, caressar, chocar.

Li lingues del congresses

Li Columbia University Press de U. S. A. ha publicat un statistica del lingues usat in international congresses. De 1923 til 1929 li lingues usat oficialmen esset li sequent:

238 vezes li francés lingue; 186 vezes anglés; 161 vezes german; 35 vezes italian.

Nor confratre «Esperanto» (may 1936), quel raporta ti statistica conclude per un trist constatation: quant témpor perdit por traductiones e quant congressistes condamnat al silentie pro ínsuficent conossentie del usat lingues!

Ti conclusion es naturalmen anc li nor, pro que it es rect. Ma existe un altri mult plu important, e quel nor confratre ne ha perceptet: it concerne li selection del lingues. Ne omni lingues national es utilisat, ma in prim francés, anglés e german, un poc italian, li altri rarmen o nequande.

To determina li natura del lingue auxiliari unic a crear quel deve esser un specie de mediale inter ti quar cardinal lingues, e ti mediale va ínevitabilmen esser un occidental lingue.

Li unesim pensa quel veni al autores de lingues international es trovar un lingue absolutmen neutral, it es egalmen distant o proxim a omni lingues del terra; ili rejecte Occidental pro que it tro mult favorisa un gruppe de lingues, li lingues del occidente. Numerosi es autores queles ha persequet ti chimera de un lingue teoreticmen neutral e parturit monstruosis íncapabil viver. Lor intentiones es excellent, ma ili actet extra li realitá.

Omni scientistes, omni comerciantes, omni hom havent international relationes conosse ja plu o minu bon anglés, francés, german, italian; tande va mult plu facilmen accepter un international lingue basat sur lingues, quam un specie de matematic linguage absolutmen ínconosset de ili (quam RO) o un specie de pretendet universal remedie in quel li international paroles familiari es viceat de japanés, chinés, turc paroles admisset «pro neutralitá»! R. Bg.

Fidelitá del canes. Ante poc témpor, li scientistes quel explorat Pompei, trovat li cadavre de un yun infanto jacent sur li suol, in li position in quel il hat esset suffocat per li gases e li cindres. Apu le esset li ossages de un grand can, tenent in su dentes serrat li vestimentes del infanto. Evidentmen it hat provat salvar su mastre.

Circum su coll it havet un larg argentin collare. Quande ti-ci esset nettat e polit, on posset leer li sequent inscrition: Ti can ha salvat tri vezes li vive de su yun mastre; un vez ex un incendie, un vez del aqua e un triesim vez del malfatores.

Do, ye ti clocca quande li morte semblat cader del ciel, li fidel amic tentat un quaresim vez salvar ti quel it amat.

Discussion

LI PRUVA!

de R. Berger

Nor revelationes pri li ver historie del Lingue International continua ocupar li Esperantistes. Li numeró 453 del 25. nov. 1937 de «Esperanto», organ del «Universala Esperanto-Asocio», reproducte un capitul de nor «Ver historie del Lingue International» (cp. Cosmoglotta A nro 166, pág. 71 «Li ver autor de Ido», 5 unesim paragrafes de «Ancor hodie...» til «...lítteres concernet».) concernent li propositiones de Lemaire e Javal a Zamenhof in 1906, e conclude:

(Originale)

Hu, hu, kia novajo por miregigi la civitanon! Se tiel aspektas la vero, tiam ni sxatus konatiĝi kun efektivaj malverajoj! Tiu cxi provo subacxeti D-ron Zamenhof ja estas tipa, ne por la du honorindaj personoj, Javal ka Lemaire, sed por tiu kiu 30 jarojn poste surtabligas tion. Utile estus scii sur kiuj dokumentoj bazas tiu cxi diraĵo.

(Traduction)

Hu, hu, quel nova por astonar li citeano! Si tal aspecte li veritá, tande noi vell desirar far conossentie de veritabil ínveritás! Ti prova comprar Dr. Zamenhof ya es tipic, ne por li du honorabil persones, Javal e Lemaire, ma por ti quel 30 annus poy mette it sur li table. It vell esser util saver sur quel documentes basa se ti assertion.

Pro que on dubita pri li veritá de nor assertiones, noi opine necessi reproducter li du max convictiv de nor documentes e noi oferta al redaction de «Esperanto» metter les personalmen sub lor ocules, strax quande ili va desirar to.

Li unesim es un long lettre scrit de comandante Lemaire a Couturat e datat de Bruxelles ye li 2. may 1907. Ti lettre noi trovat in li archives del Delegation in Paris. Por evitar omni misinterpretation, noi cita li du max important passages in li original textu francés:

(Traduction)

Yo ne ha dit vos, pro un tro natural sentiment de delicatesse, que Zamenhof hat recivet de nor regretat Javal e de me un proposition quel ne va esser fat le de altres.

Strictmen confidentialmen yo va dir vos quo noi ha ofertat le: 250.000 (250 mill) francs ye li condition que il mey abandonar Warszawa e venir habitar Bruxelles, Paris, Genève o altriloc secun su preferentie, e que il mey interprender presentar li reformes al munde esperantistic.

Javal e yo ne demandat necos in exchange por to.

Li fratre de Zamenhof partiprendet al negociationes (parol ínleibil) in Genève; il insistet che Javal e me que noi ne mey lassar su fratre retornar a Warszawa.

In ti moment ta Zamenhof esset pret a omnicos.

Quande il revenit a Bruxelles un mensu plu tard, il aportat un project de reformes viceant ĉ, ĝ, ĥ, ĵ, ŝ per ch, gh, hh, jh, sh.

In plu alumeto devenit alumo; urini devenit pisi; alaŭdo devenit alavdo; etc., etc.

Naturalmen Javal e yo declarat, que noi ne posse accepter to, ma que nor proposition vale solmen sub condition de complet reformes, a quo il hat obligat se in Genève...

Ancor un vez: yo di vos to omnicos confidentialmen: generale Séberte e Gaston Moch save li cose. Naturalmen li viage de Zamenhof a Bruxelles e a Paris esset le payat; il recivet 2000 fr. por it.

Por me, Zamenhof es in li manus de ti litt gruppe quel profita del Esperanto-publicationes. Pri to yo va unquande racontar vos to quo Zamenhof self ha comunicat a Javal e me.

Ti factes restat confidential til quande Carlo Bourlet revelat les 1909, poy Zahenhof self in li Oficiala Gazeto febr. 1911. Anc Couturatin su brochura Doktoro Zamenhof e la Delegitaro, publicat in 1914, alude al sam facte quam índubitabil in pag. 39.

Anc Drezen in su Analiza historia de Esperanto-Movado (Leipzig 1931, p. 38) parla pri li oferta de 200.000 frs (!) de Javal a Zamenhof. Hodie un Esperantist conossent bon li historie de su lingue ne posse ignorar ti facte. Noi do ne comprende qualmen li redaction del revúe Esperanto, oficial organ del U.E.A., astona se pri ti detallie de nor Ver Historie e scri ironicmen: kia novajo por miregigi la civitanon, e questiona nos sur kiuj dokumentoj bazas tiu-cxi dirajo.

Li sol diferentie inter li informationes ja conosset in «Esperantujo» e nor documentes jace in lu sequent:

Li Esperantistes crede que Zamenhof ha strax refusat li moné de Javal-Lemaire. Just ante li guerre un esperantistic publicist assertet mem que Zamenhof refusat con indignation e Drezen scri solmen que Zamenhof «rifuzis». Li supra-citat lettre de Lemaire pruva que in realitá li aferes evenit tot altrimen e que Zamenhof in prim acceptet discusser e ne refusat li moné in principie.

Un duesim pruva es liverat per un lettre de Zamenhof self a Dr Javal. Ti lettre con mult altres de Zamenhof ha esset donat del vidua de Javal a un conosset interlinguist quel ha transmisset it nos ante quelc mensus. Vi li lettre in total.

(Traduction)

Dr L. Zamenhof

Warszawa

str. Dzika nró 9 3.X.06

Car senior!

Yo recivet vor lettre del 26. IX. Yo nu labora diligentmen pri li ameliorationes, yo compara omni idés, queles yo havet pri to in divers témpores, omni opiniones queles yo audit o leet, -- e yo explora omnicos denove. Ye li 15 octobre precis yo va venir a Bruxelles e tande yo va parlar detalliatmen pri omnicos. Tande yo va presentar Vos ti ameliorationes queles yo proposi far, Vu va dir me Vor opinion. Vor propositiones additional, changes, etc. e yo va responder vos, esque yo posse accepter les o ne.

Pri Vor proposition concernent mi person noi va parlar solmen poy, ne ante que quande nor conversationes pri li ameliorationes va esser completmen finit, nam li acceptibilitá o ínacceptibilitá de vor nobil proposition va completmen depender de to, esque noi va posser reciprocmen interconsentir pri form e quantité del ameliorationes. Si pos quin o six dies de deliberation noi va arivar a interconsentiment reciproc pri li ameliorationes, tande -- solmen tande -- noi va posser parlar pri li arangeament personal.

Vor L. Zamenhof.

Si on dubita pri li autenticitá de ti lettre, noi proposi monstrar it a expert esperantistes durant que it es ancor in nor possession.

Ti lettre pruva (1) que Zamenhof acceptet reformar Esperanto in 1906 in li scope transacter con Javal-Lemaire queles hat ofertat le 1/4 de million por liberar li autor de Esperanto del tutela del editores (Hachette); (2) que Zamenhof qualificat li oferta de Javal-Lemaire quam «nobla propono». Do on ne posse asserter que il refusat con indignation e anc ne que on volet subacxeti le, nam un mann quel on vole subacxeti ne responde pri nobla propono a su compratores!!

Noi espera que li revúe Esperanto ne va hesitar rectificar su judicament citante li supra-mentionat autentic fontes, por ne lassar su letores sub li ínjust impression que Cosmoglotta ne ha publicat li exact veritá.

Por quo on fa exemples

Quelc témpor pos mi transition de Ido a Occidental un amíco idistic visitat me. In comensa de nor incontra noi evitat li delicat question, quel naturalmen brulat sur nor lingues, ma ti tacentie ne esset mantenibil, e bentost noi esset in plen discussion. In sequent, un episode ex it:

Il: Quande tu ancor esset Idist, anc tu criticat li ínprecision del unic «de» de Esperanto e defendet li tri precis Ido-paroles da, de, di quam superior. Nu anc Occidental have solmen un: de. It vell interessar me audir, qualmen tu hodie defende, quo tu unquande ha criticat.

Yo: Li practica self de Ido ha convictet me, que li tri parolettes es tre desfacil a usar. Apen un Idist posse usar les corectmen, li plupart sempre confunde les. Yo sovente besonat mult reflection por aplicar li corect parol, e tamen dúbites restat. Pri li de de Occidental nequande eveni dúbit. Adplu li triplicitá es superflú ballast: ples monstrar me un unic exemple in Cosmoglotta, u li «de» crea ambiguitá.

Il: Quo tu responde a ti exemple: Li Esperanto-frase: «La ŝtelitaj ŝtrumpoj de la knaboj de la fiŝkaptisto» have quar significationes diferent, queles noi distinte in Ido per posir li pares da-di, da-de, de-da, de-di in li frase «La kalzi esas furtita... la pueruli... la peskisto.» Ci, Occidental es tam ínprecis quam Esperanto; quo tu responde?

Yo: Noi posse tre bon expresser li divers senses, sive per usar altri constructiones, sive per substituer per o fro a de, u vu usa da e de. E nor per e fro ne demanda li sam rigorosi reflection quam vor paroles. Ma in general on posse scrir de e it va suficer, nam tal constructet exemples pruva necos. Solmen exemples prendet ex realitá, ex li practica, es convictiv. Tal special exemples por atrappar alquem on sempre posse far, mem por li max bon sistema.

Il: Ma por to on ya fa exemples, por monstrar li defectes del altri sistema in form plu condensat.

A ti logica yo plu ne savet responder. Ma yo aprendet ti valorosi eclaration psicologic: On «fá» exemples por demonstrar «in condensat maniere» un defect quel in li practic usation del criticat sistema totmen ne es remarcat. Ilmari Federn.

Remarca del redaction: Ti manie composir rarissim exemples por pruvar li necessitá de distintiones complicat es debit a L. de Beaufront, de quel li ínfelici influentie ha esset desastrosi por Ido. Per exceptional exemples on posse pruvar mult coses absurd: it sufice composir les! Un vez Beaufront self publicat un grand titul: la linguo supleanta Ido, e il ne videt que it significat du coses exactmen contrari: li supleent lingue quel nomina se Ido, e li lingue quel suplee Ido. Ti exemple pruva in fund que li obligatori acusative, quel esset faruchmen combattet de Beaufront, es índispensabil por evitar ambiguitás! Si li Idistes es logic, ili deve strax readopter ti acusative! In realitá, on deve admisser que un exemple, mem composit, ne es suficent por far introducter un precision quel es ínutil e molestant in li 99% del altri casus. E ti rasonament es anc bon por li preposition de in Occidental.

R. B.

Scientic litteratura

Plantes fa guerre con unaltru

de Werner Lenz

Solmen ante 150 annus li german Sprenzel ha decovrit li fecundation del flores per insectes, un «heresie» quel ha custat le oficie e pane! E ancor ante 75 annus on mocat Darwin, quande il confirmat li fama que vermen hay plantes carnivori. Hodie mem li índoct save pri ti procedes; e li deliciosi lent-film-fotos monstra nos tal miracules del natura.

Hay tamen abundantie de miraculosi e tamen ínconosset fenomenes in li munde de plantes. Si noi ha memorat li insectivori plantes, it mey esser mentionat, que ti infantes de Flora ne besona absolutmen alimentation animalic. Ma ili developa se plu bon quam tis queles nutri se purmen vegetabilic pro separation del insectes. On ha fat experimentes per nutrir ti botanic «besties feroci» ne solmen per insectes, ma ha dat les anc crud carne. Li filio de Darwin preferet In su experimentes carne frit quel esset profitosi por su protectetes. On ha anc constatat que un repaste tri vez per die es suficent, ma anc que plantes quel recivet tro grand portiones, ruinat lor «ventre», a saver devenit lax. Yes, homes e plantes possede mani similitá. Existe p. ex. plantes «vivipari» (queles producte vivent infantes), li mangroves, queles cresce quam gigantic árbores in li tropic costas del mare, porta lor botanic embriones in se, 9 mensus, til li maturitá del gérmine. Tande li infantes in longore de 1/2-1 metre es pret por autonom vive. Nu li pret plantette cade perpendicularmen in li aqua e fora se ne lontan del matre in li funde per su acut radica.

Li politica de colonisation es li punctu essential in li vive social anc che li plantes. Lucta es anc li destine del plantes; on deve conceder, que li ínnocent infantes de Flora save far e ganiar guerres. It ne es ne necessi pensar ci solmen al parasites e pseudo-parasites, al viscos e orchidés, al lianes e hedre, queles partmen have su radicas in li ligne del árbor, partmen solmen climba sur it, por extender lor cap fro li crepuscul del silva al luce del ciel. Ti fame pri luce es extrem e ne halta anc ante mortation. Li eclastro (strangulator de árbores) sufoca per su serpentatri tornes li árbor portant. E quande li strangulat pos mult annus putri se e cade, anc ii mortator es condamnat a morte e putrition. Ma anc ver guerres es fat in li munde del plantes, in plen regímentes e armés admarcha li plantes por conquestar nov spacie de colonisation.

Vi li antiquissim lucta inter li fago e querc in Germania. Solmen li explorator e forestero conosse it. E sempre li fort-obstinat querc cede al gracil persistent fago; sempre plu victoriosimen li fago determina li image del german foreste. Un altri famosi «guerre de plantes» dura nu ja presc 300 annus, e sempre ancor ne es finit, nam sempre plu adavan penetra li micri plant «erigeron canadensis» (in german «Berufkraut»). Li flores es simil al «aster» e brillia in lucent ínnocent blanc; malgré to ti molest malherbe extermina gigantic territorias. 1650 li unesim seme venit de Canada til Anglia. Li canadian submisset se grand partes del «verd insul». In un rabiat lucta li plante victoriat, pro que it producte imens masses de «infantes», e ti spir-levi semes es tam volatori, e es expedit in tal escadres que ili circuma e sufoca omni altri herbes. Ancor in 1800 in Francia on estimat Erigeron canadensis quam botanic raritá, e it esset presc ínconosset sur li rest del continente. Sin pretensiones e luctante fertil-terribilmen til hodie it ha victet su adversarios sur ínnumerabil campes in gigantic spacies de tot Europa e domina mem tal territorias quel esset populat per talmen tenaci malherbes quam li urtica, de Italia til Svedia, de Ural til Pyrenés.

It es do li aviatica quel fa li fortie del armé del plantes. E anc por li colonisation li plantes usa ti volant armé. Un fago quel gania su victories quam infanterist, nam su semes ne possede aviones, vell expander se tre lentmen, si ne homes e animales vell forportar li glandes. Per natural fecundation li yun fago vell crescer ne plu lontan quam 300 metres del trunc matrin. Annus passa, quant quam it self va portar semes e inplantar su infantes denove 300 metres adavan. On ha fat li calculation que sin auxilie, li avansament del fago sur distantie de Berlin til Hamburg vell durar 18640 annus. Ta li aviatores inter li plantes have plu bon chances: Quande in 1883 li max grand parte del vulcanic insul Cracatoa submerset sub aqua, anc li sudal parte del insul, quel restat súper li aquas del Sunda-mar, esset «sterilisat» per li ardent calentation e li sufocant pluvie de cindre. Tri annus ne existet vive botanic sur Cracatoa. Alor Seniora Flora mobilisat su armé colonial. Aviatores ad avan! Sur favorabil vent elevat se escadres aviatic de semes e polve sur li insules Java e Sumatra distant ye 150 e plu kilometres. Li sam die ili aterrat sur li vulcanic insul. Nu comensat ta nov vive. Li polve mixtet se con li humid tropic aer e format un suole vegetal (hum) quel covrit li nud cliffes e lava-masses. Bacteries perlaborat it. Algas, mosses e fungos etablisset se. Pluvie cadet, anc nov polve; li mosse retenet junt li humid terre. Nov armés aviatic avansat, ili aportat semes de herbes, grámines. Bentost elevat se 11 species de filices; tubuliflores, e altres sequet. Talmen esset dat li suol por bosc e árbores.

Lu sam on ha observat in Slesvig, u advere vice aviatores marin esset usat terrestri tales. Campes de agres esset ínusat. In prim augmentat se li natural malherbes del agres, cianette, agrostemma, crisanteme e papavre. Ma ne long ti adversarios del cereales posset dominar ta. Nam li plu grand e unitari armé del herbes avansat; bentost it dominat li territoria, ma anc li aero-victorie havet solmen curt sequentiese. Pos quelc ulteriori annus sur li spacies de sterilatri subsuol admarchat in legiones ericas, e in plu fertil regiones betul e fago inrammat lor palissades. In li ombre de ti mures it esset tro obscur por li majorité del herbes, ili migrat plu lontan; ma in li ombre del silva nu expandet se li moss, e it posse viver in pace sub li scren del árbores; nam it es lor amic e in recompensa conserva humid li suol.

Trad. E. W.

Bibliografie

J. Cordonnier: «Original stenografie de Occidental»

16 pg. formate normal A5. Editor Jos. Svec, Praha VII, Skroupova 2, Tchecoslovacia. Precie sv. Fr. 1.40 afrancat.

Apu li diferent national sistemas adaptat a Occidental, Duployé, Scheithauer, Schrey, Stolze-Schrey, nu ha just aparit li unesim sistema original.

Recenser un stenografic libre de un sistema quel on ne scri self, es un tache delicat; yo prefere tacer ci cert criticas, quel adeptes de «modern» sistemas in general adressa a omni sistemas del «classic» tip, tam plu quam yo opine que on deve incoragear li difusion de omni libre util e scrit in bon Occidental.

Li systema Cordonnier es un grafic o cursiv (ne geometric) stenografie. It sembla esser un eclectic sistema: li universal influentie de Gabelsberger e ti del tchec sistema Herout-Mikulik es sentibil, li ultim in li habil e consequent expression de r e I liquid per agrandation del signe precedent. To, e li expression de r e n ante consonantes per elevation o descension de ti consonantes simplifica li parol-images, e da al tot scritura un agreabil e atractiv aspect general. Li vocalisation es simbolisant, it usa infortiament (pression), NB del consonant precedent (ne sequent)!, position, anc arondation, e erection de signes inclinat.

Li autor ha trovat un editor conscientiosi e habil in sr Svec, quel dat a ti ovre li cadre de un jolli brochura productet per foto-print. Li stenografic parte es scrit de un manu secur, li tipografic parte... del sam manu; ínreprochabilmen dessinat lítteres perfectmen ilude un textu printat.

Un litt ovre de artificie! I.F.

H. Littlewood: «Vers un lingual instruction plu rational»

Dissertation por li Diploma de Docente de Occidental, Publicat del Secretariatu del Occidental-Academie, 12 pg. formate normal A 5. Editoría: Institute Occidental, Chapelle, Precie 0.50 Fr. sv. afrancat.

Ti litt ma ponderosi ovre oferta to quo promesse su titul, e mem plu mult. In un lingue clar e vivaci, comprensibil anc a persones queles nequande ha ocupat se pri linguistic pedagogica, it exposi li resultates de un long practica e experientie, quel li autor ha ganiat per docer durant mult annus su lingue matrin anglés in Nederland. Basant se sur li modern scientic conossentie que li unité del lingue ne es li parol ma li frase, e que on aprende ne per logic reflection, ma per analogie e imitatíon, un índependent observator critica con mult exemples li defectes e resultates del du metodes de instruction lingual hodie max difuset: li metode traditional grammatical scolari, e li li tal-nominat metode «direct». Poy, per un habil e surprisant combination e sistematisation del bon qualitás de ambi metodes, il developa e presenta su propri metode: ma to on deve leer self. Quam li autor alude, it have psicologic similitás con cert agreabil ludes de inteligentie e habilitá: bridge o ténnis. Su modest e realistic lingue monstra totvez, que it es un tre seriosi labore. On lee li ovrette du e pluri vezes con sam plesura.

Li autor, quel nu prepara un curs international de Occidental secun su metode, es ancor relativmen «yun» e quasi ínconosset in nor movement. Su remarcabil ovrette, quel es calidmen recomendat a omni occidentalistic instructor, va sin dúbit conquestar le in curt témpor un position de meritet influentie inter nos. I.F.

«Spiritu de Occidental», Li ovre de Edgar de Wahl

Colection de articules, publicat, in parte traductet e comentat de Ilmari Federn. Unesim liveration, 32 pag. formate normal A 5, Editoría: Institute Occidental, Chapelle. Precie provisori de subscrition por li ovre complet: Sv. Fr. 2.

Ti publication deve satisfar pluri desires sentit desde long: reediter li max valorosi articules del ancian KOSMOGLOTT; dar un complet sinoptica pri li ovre del autor de Occidental, ye ocasion de su 70. anniversarie: dar al crescent circul de interessates un quasi complet exposition del principies de Occidental, specialmen al (1) candidates por li Diploma de Docentie (2) al scientistes desirant conosser li opinion del «max expert interlinguist» pri li divers partial problemas del interlinguistica, e (3) al adversarios de Occidental, por que ili mey posser instructer se pri it ante criticar it. In plu, per «Spiritu de Occidental» nor plum max competent va responder a almen tri quart de linguistic questiones adressat al secretariatu del Occidental-Academie.

Pos un tabelle de dates pri li interlinguistic activitá de sr de Wahl, es publicat -- pos 30 annus, ma ancor actual -- un traduction ex german del famosi memorandum al Delegation, quel desaparit sin tracie ex su archives. Un copie in possession de sr de Wahl ha conservat historic document.

Ancor serchant, poc a poc precisent se, seque li unesim presentationes del «Regul de Wahl», reproductet ex li desaparit revúes Discussiones e Lingua internationale, poy essayes pri fundamental questiones: general principies, obligatori finales, logica, articul, geografic nómines etc., etc. alternant con vivaci polemicas plen de soveran ironie combinat con scientie profund.

Ti articules es traductet ex li lingue experimental Auli al hodial Occidental; yo tamen ha efortiat lassar secun possibilitá li arcaic formes plu ne usat si ili apare tolerabil in li usu hodial, ni anc tro deviar del stil e sintaxe quelcvez ancor un poc ínhabil ex li epoca quande sr de Wahl scrit ye unesim vez in un propri lingue. Omni grav changes e omni nómines e alusiones ne strax comprensibil es comentat in anotationes, talmen que li libre ne demanda preconossenties.

Li duesim liveration va continuar li articules ex Lingua internationale e comensar li publication ex KOSMOGLOTT. Pro que li ovre complet va exceder 128 págines, li precie de subscrition de sv. Fr. 2. -- va esser augmentat strax pos li aparition del ultim liveration. I.F.

Association Por International Servicie

Section ILCI. U Occidental es max vivent, it sovente es totmen celat al Occidentalistic publica. Ante quelc témpor nor coidealist H. Björkman, Jänkisjärvi, Scedia, ha iniciat un corespondentie per series de lettres circulant, nominat «CONVERSATIONES INTER INSTRUCTORES». Tri series ha aparit poligrafat e es accessibil al publica: Chascun de ili discusse un tema. It ne es grand pedagogic scientie, con mult términos greco-latin, íncomprensibil al laico, no, it es un lingue vivent e familiari, in quel instructores de diferent lingues matrin raconta experienties e exemples ex lor practica, demonstra divers metodes de instruction, posi questiones e responde les. Li letor regarda in un circul de amicos. Noi recomenda a omni instructores dar lor adresse a sr Björkman. Li partiprension es gratuit; it ne custa altricos quam un lettre gentil, por reciver un tal serie de lettres. Sin dúbit circum li nucleo de ti bell iniciative bentost un circul elargat va cristallisar se. F.L.

Filatelie

LI SVISS POSTMARCAS PRO JUVENTUTE 1937

Li postmarcas de charitá esset introductet in Svissia mersí al iniciative de sr pastor Honoré, de Cronay-sur-Yverdon, quel hat trovat li idé in su land de orígine, Dania. In fact, sr Hellböll in Copenhag esset li promotor del tal nominat cristfest-postmarcas (Julemärker) sin valore francativ; glutinat sur li corespondenties apu li marcas oficial ili representat un sacrificie destinat a subventionar alcun ovre de charitá, notificat antey. Li unesim serie de Svissia in 1912 «Sole a omnes» esset lansat in sam conditiones. In 1913 li unesim oficial marca Pro Juventute aparit ye li precie de 10 cts., de queles 5 cts. esset destinat por li administration postal e 5 cts. al Institutiones de Yunité. In 1914 li guerre impedit li emission projectet. Desde 1915 chascun autune videt aparir un nov serie de 2, 3, o 4 valores. Desde 1924 hay sempre un 5 cts. vendit por 10 cts; un 10 cts. vendit por 15 cts., un 20 cts. vendit por 25 cts., e un 30 cts., vendit por 40 cts; li precie additional es por Pro Juventute. Max divers temas ha esset tractat in ti marcas: blasones de sviss cantones o cités, costumes national o local, comemoration de famosi mannes: poetes, scientistes, benefatores. Ho-annu li serie es comemorativ, destinat a indicar li duant-quinesim anniversarie del creation de ti institution. Li 20+5 cts e 30+10 cts., in colores viv e delicat, porta li dates 1912-1937. Li unesim contene un cap de garsonetto tornat a levul, li duesim un cap de fliccotta tornat a dextri, in un cadre de branches. Ili ha esset ovrat per li pictor Liner de Appenzell e esset executet in litogravura per li firma Courvoisier de La Chaux-de-Fonds. Li 5+5 cts e 10+5 cts. a memora respectivmen li generale Dufour (quel in 1847 finit li guerre civil del «Sonderbund» inter protestantes e catolicos per un victorie rapid e admirabilmen human) e al eremite

Niklaus von der Flüe (quel in 1481 per diplomatic conciliation preventet un guerre civil inter li cantones citean e li cantones paisan). Li gravura tre fin in stal esset executet per li direction del postas in Bern, li dessines esset fat per li pictor Bickel in Wallenstedt. Ti 4 postmarcas esset vendit durant li mensu de decembre 1937, e vale por afrancar til li 31. may 1938. Pluri landes ha sequet li exemple de Dania e Svissia e have marcas de charitá, specialmen Belgia, Luxemburg e Nederland. C.V.

Li potentie del suggestion. In li scole de policie de New-York, on ha fat un interessantissim experientie quel monstra li potentie e li dangere del suggestion.

Durant que li professor parlat al eleves, subitmen on frappat al porta. «Ples intrar», il dit. Un Old senior aproxima se al mastre, conversa con le, poy departe.

Pos quo, li professor fa a su auditores li sequent invitation: «Yo petit vos dar per scrit li detalliat descrition del visitator quel ha just exeat. Ples preciser li sequent punctu: Esque li surtut quel il portat esset de color clar o obscur? Esque il havet chapel demí-sferic o moll? In fine, yo insiste sur ti detalie: In quel manu il tenet su canne?»

Li scope de ti micri interrogation esset constatar li facultá de observation de ti futur policieros.

Resultate del prova: Ex 52 eleves present, 17 assertet que li visitator tenet su canne in li levul manu: 32 opinet por li dextri manu; tri confesset ne plu memorar alquo pri to. Ma omnes concordat pri un punctu: Que li canne del visitator esset ex obscur color.

In realitá, li visitator havet null canne!

Abonnament a Cosmoglotta

Fr. 4.— sviss; Fr. 27.— francés; RM 2.30; Kc 26.—; 1 dollar; 4 s. anglés; Fr. 27.— belg; fl. 1.70; dan Kr. 4.10; sved Kr. 3.60; L. it. 18.—; öS 5.—; 21 Esc.; 13 respons-cupones.